スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

4人のジョージ

近所のCDショップ兼本屋さん「finac」(フィナッキ)。
DSCN3894.jpg

ポルトガル語の学校帰りにふらっと立ち寄ってみたら
ラジオでたまに流れていたお気に入りの曲が店内に流れていて

曲のタイトルも誰が歌っているのかも分からず
ただメロディーが好きで以前から気になっていただけに

思わず近くの店員さんに
「いっ今かかっている曲の入っているCDをください!!」
と攻め寄って出してもらったのが

Photo0580.jpg

これ。「COISA DE  JORGE」
MAUTNER, JORGE、 BEN JOR, JORGE、
VERCILLO, JORGE、ARAGAO, JORGE

という4名のブラジル人歌手の「JORGE(ジョージ)」が
コパカパバーナビーチで2007年にライブをしたのを収録したもの。

で私の好きな曲は4人の「ジョージ」のうち誰の曲だったかというと
こちら↓Jorge Vercillo (ジョージ・ベルシロ)の
タイトル「Que Nem Maré ~満ち潮のように~」でした。まずはその曲をどうぞ。



で、大胆にもせっかくなのでド素人ながら歌詞を翻訳してみました。
(プロの方、本当に申し訳ありません!!!)
大いに間違っていると思うので絶対に信用しないでください・・・
あくまでも個人的な意訳なので。

"Que nem maré"        “満ち潮のように”

Faz um tempão          僕の心はもうずっと
Que eu não dou trégua     落ち着きを失ってしまっているんだ
Ao meu coração
É você o meu lugar        それはいつだってどんなときだって
Quando tudo            僕のそばにいてくれた
Por um fio está...         君のせいなんだ

Nada vai me fazer        君を愛さずにはいられないんだ
Desistir do amor
Nada vai me fazer        君のぬくもりを感じられたあの日々に
Desistir de voltar         戻らずにはいられないんだ
Todo dia pro seu calor         
Nada vai me levar do amor 君を愛することは誰も止められないよ

Faz um tempão          僕は長い間翼を失ってしまったんだ
Que eu não dou asas       僕の心は
A minha emoção          たとえば何気なく歩いているときだって
Passear, distrair           何かを楽しんでいるときだって
E me achar lá no fundo de ti... いつも君の心の奥深い部分を求めてしまうんだ

A saudade bateu             僕の胸を締め付ける悲しみは
Foi que nem maré            まるで満ち潮のように
Quando vem de repente        突然僕の心に押し寄せて
De tarde, invade             君への溢れる想いで満たしてゆく
E transborda esse bem me quer    この心の苦しみは
A saudade é que nem maré       まるで満ち潮のよう・・・

Nada vai me fazer          君を愛さずにはいられないんだ
Desistir do amor        
Nada vai me fazer          君のぬくもりを感じられたあの日々に
Desistir de voltar           戻らずにはいられないんだ
Todo dia pro seu calor
Nada vai me levar do amor...    君を愛することは誰にも止められないよ

A saudade bateu            僕の胸を締め付ける悲しみは
Foi que nem maré           まるで満ち潮のように
Quando vem de repente        突然僕の心に押し寄せて
De tarde, invade            君への溢れる想いで満たしてゆく
E transborda esse bem me quer   この心の苦しみは
A saudade é que nem maré...     まるで満ち潮のよう・・・


軽めのメロディーと歌詞の内容とのギャップもまたよし。
実は結構過去の恋愛を引きずっていたのね

ポルトガル語の練習に
これからも自己流翻訳してみようかな。
間違いの指摘、ご意見等、沢~山お待ちしています。

Photo0574.jpg

姫は翻訳で必死のご主人様に相手をしてもらえず
本日2度目の午後の「不貞寝中・・・」


ランキングに参加しています↓
よろしければクリックを是非お願いします
にほんブログ村 海外生活ブログ ブラジル情報へ
にほんブログ村
FC2 Blog Ranking

人気ブログランキング










関連記事
Author by Sayoko / 全記事一覧 / 前の記事 / 次の記事 / ページトップ
Designed by マンゴスチンw /

コメント投稿

  • URL
  • コメント
  • パスワード
  •  管理者にだけ表示

No title 

私も同じ事をした経験があります。(お気に入りの曲がデパートで流れていたので近くの店員さんに聞き、すぐにCDショップに走りました)今でもその曲を聴くと当時滞在した国を思い出し懐かしい気持ちで一杯になります。

No title 

sayokoさん、すごい!
こんな歌の訳ができるなんて☆
残念ながら、日本ではこの動画が見れなくて。。
軽めと言っても情熱的な曲なんでしょうね。
自己流翻訳、次々挑戦してくださいネ♪

聴きたいぃ。。 

sayokoさんっ。 こんにちはぁ。花ちゃんの様子はどうですか?元気もりもりになっていると良いですが。。そして歌っ!ものすごーーく興味があり、すぐにPLAYしたのですが、、残念ながら「アメリカ」では公開されていません、、と表示が出てしまって聴けないのです。。いつか動画でsayokoさんが歌ってくださーいっ!翻訳もすごいですね!私もラテン系の音楽が大好きで、時々スペイン語の歌を聴きたくなります。何とも言えないコッテリな歌詞も大好きだったりします!どうぞ良い週末をお迎えくださいね!ハルママより

Re: No title 

JiJiさん
JiJiさんの思い出懐かしい気持ち良く良くわかります。
そのメロディーがを聞いただけでその時の気持ちとか空気感のようなものが
どっと押し寄せてくるんですよね。
きっと今回ご紹介したこの曲も何年か後に聞いたら
今の気持ちがよみがえってくるんだろうな~と思っています。
JIJIさんの思い出の曲ってどんな曲なんでしょう・・・?
コメントどうもありがとうございます☆

Re: No title 

ポキママさん
日本で見れないなんてどうもすみませんでした!!
Youtube Japanからもう一度動画を引いてみました。
今度は見られるといいのですが…
自己流翻訳、無謀にもこれからも続けちゃいます☆

Re: 聴きたいぃ。。 

ハルママさん
本当に申し訳ありません!!アメリカでは見られないなんて…
ポキママさんから「日本でも見られない」とのコメントをいただいたので
とりあえずYouTubeJapanからもう一度ダウンロードしてみました。
もしだめなら今度はYouTube USAから挑戦します。
翻訳は・・・曲のなんとなくのイメージがわかれば楽しいかな~と思ってやってみたので
文法的なこととか結構無視しています(笑)
本当、こってりというかベタな歌詞だったのでびっくりしました。
ハルママさんもどうぞ良い週末を☆

聴けましたっ♪ 

sayokoさん、 こんにちはっ。わざわざYOU TIUBEを張り替えてくださってありがとうございましたぁ。聴けましたよぉーーっ!素敵な曲ですね♪そして、ポルトガル語って難しそうだな、、と思いましたぁ。スペイン語と似ているのに、もっともっとヨーロッパの言葉っぽくて、とってもエレガントな感じ。。どうぞ良い週末をお過ごしくださいね♪ハルママより

Re: 聴けましたっ♪ 

ハルママさん
また挑戦してくださってありがとうございました!!そして今度はちゃんと聴けたとのこと、ホッとしました。日本でも聴けるといいな~スペイン語とポルトガル語って本当に似ていますよね。イグアスの滝でアルゼンチンに行ったとき、スペイン語で話されても言っていることはだいたい分かりましたし。ポルトガル語がエレガントだとは感じたことなかったです...エレガントに話せるようになるには程遠い~道のりですが(^u^)

トラックバック

http://sss880.blog112.fc2.com/tb.php/188-869d8abc
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。